
Orange cream swirl cake, T-ara number nine lyrics english translation. Farace's great relay of the lyrics, but I think I'll wait around a bit and see if someone who really knows what they're talking about weighs in first. Tu vuo fa lamericano de sophia loren, The learned ladies moliere script. I speak Italian fairly well, but I'm from Texas so my English is suspect (as of course is my understanding of Neapolitan dialect.)īut "Tu Vuo Fa l'Americano" is something more on the order of "you want to be an American" or more precisely "You want to make like an American" which I think fits the nature of the lyrics much better. Our friend Sheri Mignano might have un molto piu forte term than "neutered".

You're right, Michele, that's not really a "translation" but a whole set of lyrics in English, which unfortunately neutralized (or neutered) a broad array of great Italian songs from the 20th C from "Funiculi" to "Volare".
#TU VUO FA L AMERICANO LYRICS TRANSLATION FREE#
Someone please feel free to correct me if I'm wrong.Ĭool song nonetheless. My Italian is not that great (especially in certain dialects), but I don't think the English translation above is very accurate. I can't find the translation I like right now (and this iPad is having fits at the moment nothing but trouble), but my favorite part is basically "You dance rock and roll, you play baseball, but the money for your Camels, who gives it to you? Your mama's purse." The whole song is ridiculing someone who is acting like they want to be American, but is Napoletano. Songwriters: Nicola Salerno / Renato Carosone

The original Italian (napoletan dialect):Ĭomme te vene 'ncapa 'e di' "I love you"?

The translation given is faulty there is much more going on here. The song is "Tu Vuo Fa l'Americano," covered innumerable times, but this is the original by Renato Carosone.
